-
- Ici... chaque membre a une équipe d'associés seniors.
لذا، كل شريك عنده فريق الشركاء الكبار
-
Et chaque associé senior a une équipe d'associés Juniors.
كل شريك كبير عنده فريق الشركاء الصغار
-
À cet égard, il serait utile que le Secrétariat fournisse des précisions sur les domaines dans lesquels la Mission, les partenaires de l'équipe de pays et les partenaires bilatéraux et multilatéraux devraient coopérer.
وفي هذا المجال، سيكون من المفيد الحصول على تفاصيل إضافية بشأن مجالات التعاون المتوقعة بين البعثة وشركاء الفريق القطري والشركاء الثنائيين والشركاء متعددي الأطراف.
-
On trouvera plus de renseignements sur l'appui apporté au Timor-Leste par les partenaires de l'équipe de pays et les partenaires bilatéraux et multilatéraux à l'annexe II au présent rapport.
وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير معلومات عن الدعم الذي يقدمه شركاء فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف لتيمور - ليشتي.
-
Au niveau régional, les partenaires au sein du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière ont pris des mesures concrètes pour donner l'occasion aux dirigeants régionaux d'étudier les meilleurs moyens de coopérer dans le domaine des questions de sécurité routière.
وعلى المستوى الإقليمي، اتخذ شركاء الفريق التعاوني إجراءات ناجحة لإتاحة فرص للمناقشة بين القادة الإقليميين حول أفضل السبل لتعاون البلدان فيما يخص مسائل السلامة على الطرق.
-
Compte tenu du terme prévu pour juin 2007 des opérations de rapatriement, le HCR a travaillé avec les partenaires de l'Equipe dans le pays pour veiller à une transition sans heurt des secours au développement sur la base d'un Plan d'action conjoint pour un relèvement centré sur la collectivité et la restauration des services sociaux.
ولما كانت عمليات العودة إلى الوطن تقرر انتهاؤها في حزيران/يونيه 2007 فقد عملت المفوضية مع شركاء الفريق القطري لتأمين النجاح في التحول من الإغاثة إلى التنمية على أساس خطة عمل مشتركة لإنعاش وتجديد الخدمات الاجتماعية المجتمعية.
-
Avec l'achèvement des opérations massives de rapatriement organisées en juin 2007, le HCR a travaillé avec ses partenaires de l'équipe de pays pour assurer une réorientation sans heurt vers le développement des activités qui étaient jusque là axées sur le secours au moyen d'un plan d'action conjoint de relèvement et de restauration des services sociaux axé sur la communauté.
وبحلول نهاية عمليات العودة إلى الوطن المنظمة على نطاق واسع في حزيران/يونيه 2007، عملت المفوضية مع شركاء الفريق القطري على تأمين النجاح في التحول من الإغاثة إلى التنمية على أساس خطة عمل مشتركة لإنعاش وتجديد الخدمات الاجتماعية المجتمعية.
-
Jusqu'à ce que mon équipe et moi ayons étudié tous les associés connus Des Dorseys
مؤقّتًا، حتّى أحدّد وفريقي كلّ شركاء (دورسي) المعروفين
-
Temporairement. Le temps qu'on évalue l'entourage des Dorsey.
مؤقّتًا، حتّى أحدّد وفريقي كلّ شركاء (دورسي) المعروفين
-
Le besoin d'engager de tels financements doit être évalué lors de l'examen par la Commission du budget complet de la FINUL dans le cadre d'une analyse des doubles emplois potentiels entre les projets à effet rapide et les programmes exécutés par les partenaires des équipes de pays intervenant au Liban.
وينبغي استعراض الحاجة إلى مثل هذا التمويل أثناء نظر اللجنة في كامل ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، في سياق تحليل لأوجه التداخل المحتملة بين المشاريع ذات الأثر السريع، والبرامج التي يقوم بها شركاء الفريق القطري في لبنان.